Schlagwort-Archive: frasch (Bökingharder)

Hartelk welkimen! / Herzlich willkommen!

A 9. an 10. nufember 2013 wiar wi  mä en hun fol fresken üüb Oomram tu en tuupkemen auer’t fresk spriak uun kemen tidjen. At Nordfriisk Instituut hä’t ütjracht an „Üüs driimerai“ näämd. Diarbi ha ham onerskiaselk werksköölen soochter maaget am fresk uun a politiik, a wiartskaft an uunt’t öfentelk leewent, am’t liaren an onerrachten uun jongensguarder, skuulen an huuchskuulen, am a meedien an’t internäät an am literatüür, musiik an teooter.

Huarauer ham aler werksköölen ianag wiar, as dat a fresken ham föl muar ‚fernääte‘ skul, wan am det so sai koon. Diarauer ha wi beslööden, det hir internäätsidj iinturachten an aler fresken apturepen, jo hir tu määten an mäenööder tu snaakin. Diarbi as’t egool, of dü öömrang, fering, sölring, halunder, wiringhiirder, gooshiirder, mooringer, seeltersk of en öder fresk spriakwiis snaakest. An of du rocht skriiw könst, as uk egool. Wi wel hir ales onerbring, wat üs  intresiaret. An ik hööbe, dat wi so en letj betj diartu bidreeg kön, üüs fein spriak bi’t leewent tu hualen.

An auer wi näämen ütjslütj wel, wat ferlicht noch nian fresk koon, det oober hal liar wal, skriiw wi tu arke artiikel uk an auersaatang üüb sjiisk diartu. Bi a fresk tekste skul imer diarbi stun, uun hük fresk spriakwiis jo skrewen san.

öömrang faan Leif Quedens, Oomram

Am 9. und 10. November 2013 waren wir mit einer Handvoll Friesen auf Amrum auf einer Konferenz über die Zukunft der friesischen Sprache. Das Nordfriisk Institut hat diese ausgerufen und „Üüs driimerai“ (unsere Träumerei) genannt. Dabei haben sich unterschiedliche Arbeitsgruppen Gedanken gemacht um Friesisch in Politik, Wirtschaft und im öffentlichen Leben, in der Bildung an Kindergärten, Schulen und Universitäten, in den Medien und im Internet und in Literatur, Musik und Theater.

Worüber sich alle Arbeitsgruppen einig waren, ist dass die Friesen sich viel mehr ‚vernetzen‘ sollten, wenn man das so sagen kann. Darum haben wir beschlossen, diese Internetseite einzurichten und alle Friesen aufzurufen, sich hier zu treffen und miteinander zu sprechen. Dabei ist es egal, ob Du Amrumer, Föhrer, Sylter, Helgoländer, Wiedingharder, Goosharder, Bökingharder, Saterländisches Friesisch oder eine andere friesische Mundart sprichst. Und ob Du die Rechtschreibung beherrschst, ist auch egal. Wir wollen hier alles unterbringen, was uns interessiert. Und ich hoffe, dass wir so ein klein wenig dazu beitragen können, unsere schöne Sprache am Leben zu halten.

Und weil wir niemanden ausschließen wollen, der vielleicht kein Friesisch kann, es aber gern lernen möchte, schreiben wir zu jedem Artikel auch die deutsche Übersetzung dazu. Am friesischen Text sollte immer die geschriebene Mundart erkenntlich gemacht werden. 

Leif Quedens, Amrum